Lord, bless the Clerics of St Viator all over the world,
who are evangelizing as a missionaries in education.
Especially, bless the members of the Kyoto Community
celebrating its 70th anniversary,
following in the footsteps of more than 35 missionaries here so far.
Let them be able to keep on preaching the Good News here in Kyoto
in their parish and mission school.
Amen.
2021年12月24日金曜日
Christmas Tableaux 2021
クリスマス・タブロー
One of the biggest event at St Viator Rakusei High School is the Christmas Tableaux. The name sounds a little strange because it is the mixture of English and French. In Japan English is taught at school but the missionaries come from the French-speaking area of Canada. So all of us at our St Viator School call it like "Christmas Tableaux."
洛星中学校・高等学校での大きな行事の中に『クリスマス・タブロー』があります。英語とフランス語が混ざっているので、ネーミング自体は少しかわっていると思われるかもしれませんが、学校で英語しか習わない日本と、カナダのフランス語圏出身者の修道会士たちの折衷案だったのかもしれません。だから生徒・教職員全員がこの名前で呼んでいます。
This is normally open to everyone, so as many as 2000 people come and pray with us. But owing to the Covid-19, it was completely closed to the audience in the year 2020, and in 2021 only to the parents of the cast and the staff of the stage.
この行事は例年ならば誰にでも来ていただけるものなので、2000人を超える人たちが来られて、一緒にこのご降誕のお話を祈りをもってむかえます。しかしこの2年はコロナ感染防止のため、2020年度は完全に観客なしで、2021年度はこの行事に関わった生徒の保護者の方々だけにきていただいて行いました。
Over 400 students are involved in this event every year, which is almost all planned and performed by the students. But one of the associates, who has been the chief of the Religous Department of this school, who is Mr Nozomi NISHIO this year, directs it with the support of the other teachers mainly who graduated from this St Viator School and the other associate members.
毎年、キャスト・スタッフを含め、400人以上の生徒たちがこの上演に関わっていますが、そのほとんどが生徒たちが主体的に計画し、上演しています。準会員で宗教部長(西尾望先生が長く務められています)がこの上演の中心にいて、卒業生を中心とする他の先生方や他の準会員と指揮をとっています。
Japan is not a Christian country, where most people do not know much about Christianity and the Bible. Many people even think Christmas is just a good opportunity for parties in the winter. So this kind of performance is very important for us the Viatorians in Japan because we can show them what Christmas really is by performing this beautiful pageant with music.
日本はキリスト教国ではありませんので、キリスト教や聖書のお話はそれほど詳しくは知られていません。たくさんの人たちは、クリスマスとは冬にパーティをするいい機会にしか思っていない人たちもいるくらいです。だからこのように音楽を交えて美しく上演することは、日本の人たちにクリスマスの本当の意味を知っていただけるいい機会なので、日本のヴィアトール会員にはとても重要です。
As you see in the picture, every student wore a mask. It was really hard this time in this Covid-19 environment. But the students involved in this event must deeply have understood the real meaning of Christmas and will tell the Good New to people around them.
写真で見ていただけるように、生徒は全員マスクをつけて上演を行っています。換気体制もとてもきめ細やかに考えてくれていました。このようなコロナ禍での実施は本当に大変なものだったのですが、こうして誠意を込めて祈りの中で上演する中で、生徒たちはイエスのご降誕の意味を深く理解し、福音を広めていってくれることと信じています。
登録:
投稿 (Atom)
新入生へのウィリアム神父様の挨拶 <br>Greetings from Fr William to the new students <br>February 11, 2022
入学試験に合格し、入学が確定した生徒に、本校チャプレンのウィリアム神父様からご挨拶のビデオメッセージが届けられました。 Our school chaplain Fr William sent a greeting video message to the children, w...
-
The busiest season of the end and beginning of the school year is almost over, and we have got some time to update our Viatorian webpages. ...
-
On April 8th, St Viator School held the Entrance Ceremonies, one in the morning for the new senior high school students and the other in the...
-
入学試験に合格し、入学が確定した生徒に、本校チャプレンのウィリアム神父様からご挨拶のビデオメッセージが届けられました。 Our school chaplain Fr William sent a greeting video message to the children, w...